el juego de los besos (28)

El juego consiste en resolver el orden de las imágenes según la progresión establecida por Raymond Chandler en esta cita:
Díaz Olano - idilio (1925)

“El primer beso es mágico, el segundo íntimo, el tercero rutinario”

Gromaire -  Le couple (1936)

Ilustraciones: Díaz Olano, “idilio” (1925); Daniel del Orfano, “the long good bye” y Gromaire, “Le couple” (1936)

Retratos de España (30): comida gratis

la gran depresion 04Lo de hoy no tiene nombre; cincuenta personas más que ayer, doscientas caras de la semana pasada que repiten. En el último mes el incremento supera el 30 %. Familias enteras que se hacinan en los comedores sociales, con la mirada triste, el rostro abatido. Rosa, que desde que marcho su hijo Guillermo a estudiar un máster de relaciones internacionales en Oxford, tiene tiempo y no quiere sentirse ociosa, colabora con esta organización que organiza comedores sociales donde Rosa es una voluntaria que cocina y sirve menús de subsistencia por las mañanas, antes de acudir por la tarde al gimnasio. Ejerce la solidaridad a tiempo parcial, Su marido dice que cuando él era joven nunca nadie le dio gratis de comer pero que, claro, ahora los tiempos han cambiado. Rosa acompaña su tarea con palabras de consuelo que reconfortan a quien no tiene nada, lo ha perdido todo.

Ahora mismo, mientras espera un taxi, le extrañan e inquietan las miradas desde el callejón de la esquina de aquel joven magrebí. Es el mismo que no ha parado de mirarle indisimuladamente toda la mañana, en el comedor social. Le preocupa la mano derecha en el bolsillo. Tal vez oculta una navaja y espera el momento propicio para atracarla y robarle el dinero y las joyas; los pendientes son de oro y la cadenita tiene un diminuto zafiro.

Pero no es eso. El hombre la mira pues reconoce en ella a la joven esposa del empresario que en un falso despido objetivo le llevó al desempleo hace cuatro años. Y le extraña y le llena de estupor encontrarla en el comedor social. Le da vergüenza que pueda llegar a reconocerlo.

Autor: Javier Solé

Relato incluido en la versión impresa de “Rehén de la memoria” (ISBN 978-84-9050-719-3)

amores cotidianos (76): l’amour siempre en Francia y en francés (XIV)

La hermosa canción “Le métèque” (1969) (El forastero) es probablemente la composición de Georges Moustaki más célebre. Hay en ella trazos físicos y morales que aventuran un carácter autobiográfico que la hace más auténtica. Su equilibrio triste pero vitalista dotan a cada estrofa, como el amor que preconiza, de esa eternidad que nos acompaña y viviremos hasta morir.

Os propongo una versión original que combina imágenes de “El chico” (Chaplin) y que tiene la ventaja de subtitular al mismo tiempo el original francés y su traducción al castellano:

La versión en catalán musicada por Marina Rosell es menos conocida pero es una adaptación sublime donde sin una fidelidad estricta al texto se obtienen resultados insuperables:

Amb aquest aire de metec,moustaki
jueu errant, pastor grec,
i els meus cabells als quatre vents;
i aquest mirar tan indecís,
ara amargant, ara endolcit,
de dies bons i de mal temps;
potser faig pinta d’haver estat
lladre de fruites i de blats,
de camps que acaricia el sol,
però és que m’hi ajec i hi faig l’amor
com hi he jugat i m’hi he perdut,
sense mai perdre-m’hi del tot.

Amb aquest aire de metec,mykonos
jueu errant, pastor grec,
i els meus cabells als quatre vents,
i aquests meus ulls descolorits,
verdosos, blaus, mig enfosquits;
em faig mirall de tots aquells
amb qui he sofert, amb qui he gaudit,
perquè el meu cor no s’ha rendit
ni penedit d’anar més lluny,
d’on algú diu que ens aturem
si no volem anar a l’infern,
cosa que mai no m’he cregut.

Amb aquest aire de metec,Louis Treserras - anaïs est de retour
jueu errant, pastor grec,
i els meus cabells als quatre vents,
vinc a trobar-te i a sentir
com és d’immens aquest camí
que encara tornaria a fer;
camí de totes les olors
del gessamí dels meus records
d’Alexandria i d’Istanbul;
i com voldria perdre-m’hi
i enamorar-m’hi com ahir
ans que se m’acluquin els ulls.

i com voldria perdre-m’hi
i enamorar-m’hi com ahir
ans que se m’acluquin els ulls.

Ilustraciones: Georges Moustaki, molinos de Mykonos y Louis Treserras, “anaïs est de retour”

el suicidio (XXX): Nika, la niña poeta que anhelaba convertir el sabor amargo de los días en palabras

Muñeca (Escrito a los nueve años, 1983)

Yo soy como una muñeca rota.Louis Treserras - 13
En el pecho olvidaron
poner un corazón
y me dejaron innecesaria
en un rincón oscuro.
Soy como una muñeca rota,
solo escucho, antes del amanecer,
al sueño quedamente susurrarme:
“Duerme, querida,
larga, largamente.
Volarán los años
y, cuando despiertes,
la gente querrá de nuevo
cargarte en brazos,
acunarte, simplemente jugar,
y latirá tu corazón…”
Solo es horrible esperar.

Ilustración de Louis Treserras

A MAMÁ (escrito con 7 años)

Evelina Oliveira - 13

Me falta
tu ternura,
Como el aire
para un ave moribunda.
Me falta
el trepidar angustiado
de los labios tuyos

Cuando me siento sola,
me falta la sonrisa
de tus ojos.
Mirándome,
tus ojos lloran.

¿Por qué en este mundo
el dolor es tan negro?

¿Será porque estás sola?

Ilustración de Evelina Oliveira

LAS NOVEDADES DEL DÍA (escrito a los 9 años)

EsperoPaul Delvaux - el final del viaje (1968)
a que alguien
me pregunte
qué vi, con quién,
dónde estuve.
Entonces abro mi libro de novedades.
¿Quieren oír noticias?
Quién murió, quién se fue,
quién se quedó solo…
¿Podemos
simplemente quedarnos en silencio?
Observemos por la ventana
el último tranvía que pasa…
Me gusta mucho la casa adormecida.
Y cuando las novedades del día
se cubren de polvo.
Yo entiendo,
no es a mí a quien esperaban.

Ilustración: Paul Delvaux, “ el final del viaje” (1968)

BORRADOR

anka_zhuravleva_06

Mi vida es un borrador
donde las letras son constelaciones…
Todos mis días malos están contados por adelantado.
Mi vida es un borrador.
Todas mis suertes y mis desdichas
quedan plasmadas en él
como un grito desgarrado por un tiro.

Fotografía de anka zhuravleva

LA LLUVIA. LA NOCHE. LA VENTANA ROTA

Sharon Sprung - Windowpane

La lluvia. La noche. La ventana rota.
Y los trozos del cristal se atoraron en el aire
como las hojas que no alcanzó el viento.
De repente el estrépito. Exactamente así
es como se desprende la vida humana.

Ilustración: Sharon Sprung, “Windowpane”

nika turbina - 03La poeta rusa Nika Georgievna Turbiná (1974-2002) es una niña precoz que antes de los doce años era una escritora consagrada y cuya meteórica carrera y precoz genio se fue eclipsando a partir de los dieciséis. Su obra poética destaca por la melancolía profunda de sus versos, el arraigado sentimiento de soledad y la imposibilidad de compartirla. Toda su vida, como dijo de sus versos, fue un intento de romper esos muros que la separaban de los demás. Pero ni en el extranjero, ni en sus relaciones sentimentales, ni en el éxito consiguió salir de su propia celda.

El insomnio fue su gran aliado durante toda su infancia; cuando, a partir de los doce años, pudo conciliar el sueño su magia poética fue paulatinamente desvaneciéndose.

Tras una relación maltrecha con dieciséis años con un director de manicomio sesenta años mayor aparecen los problemas con el alcohol y se agudiza la inestabilidad emocional. Deja de escribir. Un primer intenta de suicidio se salda con graves problemas psicológicos tratados inadecuadamente y con secuelas físicas.

A Nika le aterraba la idea de vivir sola. Todavía escribía poemas, pero no los compartía con nadie. Ocasionalmente recibía visitas de amigos, pero su incapacidad para relacionarse y el abandono que sentía después de su fama precoz, además de sus excesos con el alcohol, no ayudaban a cambiar su situación.

Tenía escasamente veintiocho años cuando una tarde de mayo se asoma a una ventana, se sienta con los pies colgando y toma impulso. Curiosamente, la forma era idéntica a la que unos años antes en una película interpretó. Y la misma que había intentado sin éxito tiempo atrás.

mi amigo no imaginario

hamster amenazado por gatoSiento una especial animadversión por gatos y pájaros. En general los animales no me gustan; unos me dan miedo y otros me dan asco. Tolero mejor a las personas pero no mucho y, por supuesto, no a todas.

Pero con Johnny es otra cosa. Éste fue el primero de varios hámsters que tuve en mi infancia a raíz de un sorteo de 4º de EGB al que mi madre, en una imprudencia de la que estoy seguro se arrepintió el resto de sus días, me dejó participar. Y… ¡voilà! Johnny se vino a casa a vivir.

Mi amigo no imaginario paseaba por el barrio en lo alto de mi cabeza, dormía en mi sobaco y desayunaba leche con nesquik. Los domingos, paella.

1975 Javier con los ratonesJohnny era simpático y cariñoso, Pero se murió. No se me malinterprete si digo que nunca he llorado tanto una muerte como la de mi hámster; obviamente sentí más la de mi madre, o la de mi padre. Tampoco he dejado de olvidar los momentos últimos de un tío mío cuyos ojos asustados en el instante final me hacen sospechar que no hay nada tras la muerte y se pasa mucho frío. Pero, ya digo, con Johnny fue todo muy emotivo. Yo tenía apenas doce años y era mi primera gran conmoción. Estuve toda la tarde llorando desconsoladamente y acariciando su cuerpecito inerte.

Por supuesto, hubo funeral. Lo enterramos enfrente de casa, en un árbol junto al cuartel de la policía nacional de la Verneda. Por aquel entonces la amenaza etarra tenía en ascuas a la policía y cavar con una caja de zapatos (el féretro) al lado de la comisaría en la oscuridad de la noche no tranquilizaba al policía de la garita. Seguramente si hubiera ido sólo mi padre habría acabado en la Via Laietana y tal vez el buen hombre terminara arrojándose por la ventana como Julián Grimau.

Bien mirado, ahora que lo pienso detenidamente, yo aquella noche salve a mi padre de una muerte segura a manos de la policía de Franco.

El muy canalla se ha muerto ya y no me ha dado todavía las gracias.

Autor: Javier Solé

Este relato está incluido en la versión impresa de “Rehén de la memoria”  (ISBN 978-84-9050-719-3)

amores cotidianos (75): el primer beso

Christine Comyn - whisper

“Lo malo de los años es que curan las heridas, lo malo de los besos es que crean adicción”

(J. Sabina)

“En materia de amor y desamor somos como recién nacidos toda la vida”

(Eduard Punset)

Ilustración: Christine Comyn, “whisper”

La proposta es molt bona. Signada per “LA NOIA QUE PARLA” i el seu títol “EL PODER DEL SILENCI”:

Ella tremolava com una fulla. Estava sobre la balança que podia decantar-se cap una banda o cap a l’altra en qualsevol moment. Caminava al seu costat, en silenci. Feia temps que esperava la oportunitat de parlar-hi, però sempre hi havia gent, mai estàvem sols. Aquell dia, però, al tornar cap a casa va veure’l quan sortia del metro. Ell va acostar-se, la va saludar amb el cap i es van posar a caminar en silenci.

Ella tremolava com una fulla. Estaven a menys de tres centímetres, sols, era la millor oportunitat per parlar, però els seus llavis havien emmudit i la veu només ressonava dins del seu cor: “Vols fer el favor de dir alguna cosa?”, deia aquesta veueta interior.

De tant en tant, ella alçava els ulls per intentar dir alguna cosa, però la seva mirada sempre l’aturava i li feia fixar els ulls al terra. De sobte, quan ella ja s’havia rendit i només esperava arribar a la cantonada de casa seva, va notar una escalfor. Uns dits s’havien entrellaçat amb la seva mà esquerra. Cap dels dos va fer res, van seguir caminant silenciosament amb la diferència que ella ara estava vermella com un pebrot.

José Luis Ortiz Ramos - El besoQuan van arribar a la cantonada on es separaven, ella va fer el gest d’anar-se`n, però la mà càlida que estava enllaçada amb la seva va impedir-li. Amb un gest gràcil, ell la va fer girar com si d’un moviment de ball es tractés. L’altra mà, que havia estat tota l’estona dins la seva butxaca, va sortir, es va col·locar a la barbeta de la noia i va alçar-li la cara fins que les seves pupil·les es van trobar, aquesta vegada perdudes les unes en les altres, incapaç de poder escapar.

Ella va obrir la boca per parlar, ell va deixar-li la mà per primera vegada i va posar-li un dit sobre els seus llavis molsuts color carmesí. Ell va fer un pas endavant, van tancar els ulls, van apropar les seves cares i van gaudir per uns instants del moment previ a què els llavis es troben.

Autor: La noia que parla

Fuente original: http://lanoiaqueparla.blogspot.com.es/2013/03/el-poder-del-silenci.html

I també molt relacionat amb aquesta narració “UNINTENTIONAL”, de Lucas Thanos:

La poesía nihilista de Charles Bukowski.

 Patrice Murciano 09

“Mi ambición está limitada por mi pereza.”

“Alguna gente no enloquece nunca. Qué vida verdaderamente horrible deben tener”

(Charles Bukowski)

El corazón que ríe

Tu vida es tu vida
no dejes que sea golpeada contra la húmeda sumisión
mantente alerta
hay salidas
hay una luz en algún lugarStone Roberts - grand central terminal
puede que no sea mucha luz pero
vence a la oscuridad
mantente alerta
los dioses te ofrecerán oportunidades
conócelas
tómalas
no puedes vencer a la muerte pero
puedes vencer a la muerte en la vida, a veces
y mientras más a menudo aprendas a hacerlo
más luz habrá
tu vida es tu vida
conócela mientras la tengas
tú eres maravilloso
los dioses esperan para deleitarse
en ti.

Ilustración: Stone Roberts, “grand central terminal”

Pájaro azul

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí dentro, no voy
a permitir que nadie
te vea.

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo le echo whisky encima y me trago
el humo de los cigarrillos,
y las putas y los camareros
y los dependientes de ultramarinos
nunca se dan cuenta
de que esté ahí dentro.Chagall - El violinista azul (1947)

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí abajo, ¿es que quieres
hacerme un lío?
¿es que quieres
mis obras?
¿es que quieres que se hundan las ventas de mis libros
en Europa?

hay un pájaro azul en mi corazón
que quiere salir
pero soy demasiado listo, sólo le dejo salir
a veces por la noche
cuando todo el mundo duerme.
le digo ya sé que estás ahí,
no te pongas
triste.

luego lo vuelvo a introducir,
y él canta un poquito
ahí dentro, no le he dejado
morir del todo
y dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y es tan tierno como
para hacer llorar
a un hombre, pero yo no
lloro,
¿lloras tú?

Ilustración: Chagall, “El violinista azul” (1947)

Confesión

Esperando la muerte
Como un gato
Que va a saltar sobre
La cama

Me da tanta pena
Mi mujer

Ella verá esteManuel López Villaseñor - Y qué... (1984)
Cuerpo
Blanco
Rígido
Lo zarandeará una vez y luego
Quizás
Otra:

Hank no
Responderá.

No es mi muerte lo que
Me preocupa, es mi mujer
Que se quedará con este
Montón de
Nada.

Quiero que
Sepa
Sin embargo
Que todas las noches
Que he dormido a su lado

Incluso las discusiones
Más inútiles
Siempre fueron
Algo espléndido

Y esas difíciles
Palabras
Que siempre temí
Decir
Pueden decirse
Ahora:

Te amo.

Ilustración: Manuel López Villaseñor, “ Y qué..”. (1984)

charles bukowskiCharles Bukowski (1920-1994), es un poeta y narrador estadounidense, creador de una literatura provocadora y sórdida, cargada de gran emoción y sentimientos. Asociado de forma equivoca con la “Generación Beat”, debido a cierta semejanza en su estilo y forma de vida, es impulsor del realismo sucio.
La poesía de Bukowski está marcada por un realismo descarnado y lírico a un tiempo, explícito, tierno en ocasiones y brutal en otras, profundamente autobiográfica, personalísima y plena de humor ácido y desencantado.

El alcohol, el sexo, la soledad y los aspectos más absurdos y sórdidos de nuestra civilización ocupan un lugar de honor en la obra de Bukowski, que siempre evitó los ambientes literarios; prefería los bares y las habitaciones lúgubres. Nihilista y minimalista, su parquedad y sobriedad no está reñida con una profundidad insondable.

Puedes ampliar información en:

http://locomundojovenes.blogspot.com.es/2006/03/charles-bukowski.html